(seit 2000):

Casule, Anna (2019): Conciencias lingüísticas y actitudes lingüísticas hacia el catalán de Alguer y el español en Alguer (dir. S. Schlumpf-Thurnherr, co-dir. A. Ferrari).

Geyer-Schuch, Lilli (2019): Los pachachos y sus chistech. Construcción y negociación del humor en programas stand up y late night de España (dir. S. Schlumpf-Thurnherr, co-dir. L. Mondada).

Molnár, Mirella (2019): Las dificultades de traducir expresiones fijas entre español, alemán e italiano: Una selección de locuciones y paremias españolas y sus traducciones equivalentes en alemán e italiano (dir. S. Schlumpf-Thurnherr, co-dir. A. Ferrari; MSG Sprache und Kommunikation).

Cantero Rabanillo, Gema-Sulay (2018): El andaluz y la aportación lingüística del flamenco (dir. B. Schmid, co-dir. S. Schlumpf-Thurnherr; MSG Sprache und Kommunikation).

Cappiello Segura, Viviana-Alessia (2018): Transcripción y análisis lingüístico del “Coreo de Viena” – Germanismos en el periódico sefardí “El Coreo de Viena” (dir. B. Schmid, co-dir. S. Schlumpf-Thurnherr; MSG Sprache und Kommunikation).

Iliyashova, Tatiana (2017): La metáfora en el lenguaje económico: su utilización en la prensa española, alemana y rusa (dir. B. Schmid)

Starobinski, Eliane (2017): Recursos lingüísticos y corporales en la enseñanza de la Salsa. Un acercamiento interaccional multimodal (dir. L. Mondada, co-dir. B. Schmid)

Jovanovic, Maja (2017): Los personajes con defectos físicos en Marianela y Tristana de Benito Pérez Galdós, Maja Jovanovic (dir. Harm den Boer, co-dir. Jorge Ledo)

Paiva Paulo, Marta de (2017): Las fronteras en la literatura de pateras (dir. Harm den Boer, co-dir. Marco Kunz)

Silva, Sergei (2016): Veinte años de tristeza. El exilio en Los detectives salvajes (1998) de Roberto Bolaño, Sergei Silva (dir. Harm den Boer, co-dir. Jorge Ledo)

Amiti, Arlinda (2015): Un tratado morisco de prácticas religiosas: Edición del texto y estudio de los elementos árabes (dir. B. Schmid)

Büttner, Johathan (2015): Con la poesía que en su cinta suma. A él se debe la impresión, y a mí, la pluma. La contribución literaria de Miguel de Barrios al "Atlas Mayor de Joan Blaeu” (dir. Harm den Boer, co-dir. Jorge Ledo)

Cereijo, Natalia (2015): Características linüísticas del español de los "secondos" en Basilea (dir. B. Schmid)

Artacho, Dominique (2014): "¿¡Tú, qué pasa, tú!? Análisis del marcador interaccional "tú" en el lenguaje juvenil de Madrid (dir. B. Schmid)

Billing, Nadine (2014): La construcción de la identidad del migrante basada en cuatro novelas sobre la inmigración marroquí en España (dir. Marco Kunz, co-dir. Harm den Boer)

Doppler, Aurélia (2014): Las normas sociales, políticas y religiosas en cuanto al papel desempeñado por los protagonistas de la dinastía, en tres de las obras teatrales representativas del Siglo de Oro (dir. Harm den Boer, co-dir. Marco Kunz)

Keller, Eveline (2013): El afán de control existencial y la paradoja entre el dominio y la sumisión: Análisis de Mario Cobán y los personajes del inframundo en "Los errores" de José Revueltas (dir. Francisco Ramírez Santacruz, co-dir. Harm den Boer)

Collenberg, Paula (2013): El juego de la Estulticia - Análisis de la locura erasmiana en cuatro comedias de Lope de Vega (dir. Harm den Boer, co-dir. Jorge Ledo)

Celidonio, Simona (2012): La evolución de las ideas de Martín Sarmiento sobre el origen del lenguaje humano (dir. B. Schmid)

Rodríguez Baquero, Raquel (2012): Español e italiano en la Suiza alemana: Actitud y comportamiento lingüísticos (dir. B. Schmid)

Hernández, Susana (2011): Representación de la Guerra Civil en el teatro español. Evaluación de cuatro obras de teatro compuestas durante y después de la época bélica (dir. Harm den Boer, co-dir. Marco Kunz)

Schultheiss, Michel (2011): La presencia del pasado: la topografía de la memoria en la narrativa de José Emilio Pacheco, Michel Schultheiss (dir. Marco Kunz, co-dir. Harm den Boer)

Iacopetta, Marilena (2010): Las anáforas en la traducción literaria del italiano al español. Un análisis contrastivo de la novela Cari saluti – Saludos cordiales. (dir. B. Schmid).

Nogales Muiño, María Dolores (2010): Las cartas de Santa Teresa de Jesús desde la lingüística variacional. (dir. B. Schmid).

Schöpfer Sargento, Manuela (2010): El tejido publicitario: polifonía y redes isotópicas. (dir. B. Schmid).

Thommen, Rafael (2010): Subjetividad en el periodismo deportivo español. El ejemplo de la rivalidad entre el Real Madrid CF y el FC Barcelona. Un análisis hemerográfico y textual. (dir.: B. Schmid).

Vultier, Tanja (2010): La revalidación semántico-pragmática del gerundio y del futuro en el español andino ecuatoriano (dir. B. Schmid).

Ferrara, Antonietta (2010): La visión de España en dos novelas de Camilo José Cela: La familia de Pascual Duarte y La colmena (dir. M. Kunz).

Pieth, Aline (2010), Imágenes del tiempo. Organización del tiempo en la literatura aplicada al cine (dir. H. den Boer).

Würth, Melanie (2009): La ciudad como área lingüística. Variación y actitudes en el habla de la Región Metropolitana de Buenos Aires (dir.: B. Schmid).

Schlumpf, Sandra (2009): Las oraciones condicionales en judeoespañol moderno. Estudio basado en un corpus de textos sefardíes publicados entre 1880 y 1930 (dir. B. Schmid).

Gutiérrez, Rolf (2009): En búsqueda de la "otra España". La imagen de los pueblos peninsulares den la obra de Ramiro de Maeztu (dir. T. Brandenberger)

Luterbach, Sonja (2009): La violencia en las tres novelas La ciudad y los perrosLa guerra del fin del mundoLituma en los Andes de Mario Vargas Llosa. Orígenes, mecanismos, consecuencias (dir. H. den Boer).

Witschi, Kathrin (2008): Hacerse lenguas. Una descripción lingüística del cambio de código en las obras literarias Yo-yo Boing! de G. Braschi y The new world border de G. Gómez-Peña (dir. B. Schmid).

Eckert, Joëlle (2007): La imagen de la frontera entre México y Estados Unidos en el cine (dir. M. Kunz).

Tornay, Carole (2007): Atributos del protagonista en el narcocorrido mexicano (dir. M. Kunz).

Hermida, Gabriela (2006): “El plato de Purim” (Salónica, h. 1930) (dir. B. Schmid).

Michaelis, María (2005): Los motivos clásicos en el Cancionero General de 1511 (dir. C. Alvar).

Sánchez, Rosa (2005): Dos versiones judeoespañolas de la comedia Mazal Tob de Shólem Aléijem (dir. B. Schmid).

Occhiuzzi, Dorian (2005): La estética de la renuncia en Enrique Vila-Matas (dir. Y. Sánchez).

Rodríguez, Sara (2005), Zonas fronterizas: Expresiones culturales de los hispanos en USA (dir. Y. Sánchez).

Cimeli, Manuela (2004): «¡En las uñas de la Inquisición!». Marranos e inquisidores en la narrativa judeoespañola (dir. B. Schmid).

Notter, Patricia (2004): La identidad en el espejo: Origen y desarrollo de Teatro x la Identidad en Argentina (dir. M. Kunz).

Obrist, Philipp (2004): FILIX y sus derivados en la toponimia iberorrománica. Un estudio de fitotoponomástica comparativa (dir. B. Schmid)

Vonwiller, Suzanne (2004): Cómo Amadís fue encantado por Arcaláus y cómo se había de desencantar a la sin par Dulcinea: la magia en el Amadís y en el Quijote (dir. C. Alvar).

Bangova, Emilia (2003): Edición y estudio de la obra de Mordejay Grünwald «Algo de la historia de la comunidad yisraelita de Vidin» (dir. B. Schmid).

Ruiz, Sandra (2003): Vasos comunicantes. Táctica narrativa de Mario Vargas Llosa (dir. Y. Sánchez).

Marchand, Helene (2002): Mecanismos expresivos del habla coloquial cubana. Un estudio pragmático basado en un corpus recopilado en La Habana (dir. B. Schmid).

Ferreri-Ritacco, Maria Anna (2002): Los caminos de la alegoría: de la ficción a la Fiammetta (dir. C. Alvar).

León, Beatriz (2002): Edición y estudio de dos textos aljamiados de principios del s. XX sobre el papel de la mujer sefardí (dir. B. Schmid).

Saavedra, Patricia (2002): La telenovela latinoamericana: la relevancia lingüística en la caracterización de grupos y personajes tópicos (dir. B. Schmid).

Bänziger, Béatrice (2001): Las “prosicas de pasatiempo” de Ya‘acob Abraham Yoná: edición de cinco textos judeoespañoles aljamiados publicados entre 1896 y 1914 (dir. B. Schmid).

Gratwohl, Stephanie (2001): “upssss....me sorprende como hablan“: El lenguaje de los chats, ¿un nuevo lenguaje particular o la decadencia del español? (dir. B. Schmid).

Pérez de Arenaza, Jaime (2001): Conferencia de Gabriel Arié: "Los israelitas de los estados balcánicos y el Tratado de Berlín". Edición del texto judeoespañol aljamiado de 1914 (dir. B. Schmid).

Martínez, Preciosa (2001): La onomástica personal de los gallegos residentes en Basilea (dir. B. Schmid).

Pombo, Manuel (2001): La Remington Fatal. El legado del género criminal y su función en la novelística de Antonio Muñoz Molina (dir. Y. Sánchez).

Spitz, Isabelle (2001): La construcción de masculinidad y del dandy en la narrativa finisecular (dir. Y. Sánchez).

Coray, Paul (2000): Las designaciones en la guitarra. Un inventario onomasiológico de la terminología actual en los instrumentos de cuerda punteadas (dir. G. Colón).

Hohler, Felix (2000): Ajenjo, pipa y morfina. Drogas en la literatura hispánica y francesa de Fin de siglo (dir. Y. Sánchez).

Rieder-Zelenko, Elena (2000): La percepción del neologismo por los hablantes de español (dir. B. Schmid).

Rohrer, Veronica (2000): La mentira: ¿patas cortas y nariz larga? Estudio sociolingüístico del discurso engañoso (dir. B. Schmid).